piwik-script

Deutsch Intern
Alumni Uni Würzburg - 1000 Careers One Story

Dr. Anna Akopova

Dr. Anna Akopova

Aktuelle Tätigkeit

Fremdsprachelehrerin an Moskauer Technischen Universität der zivilen Luftfahrt, Projektarbeit an der Higher School of Economics

Berufliche Interessen

Journalistik

Berufliche Stationen

Ich hatte ein DAAD Stipendium im Jahre 2007 bekommen. An dem Programm "Journalisten International" nahm ich teil. Lange Zeit habe ich bei Sputnik Deutschland gearbeitet. Im Jahre 2014 arbeitete ich in Stuttgart in der Fernseh- und Radioredaktion vom SWR. Ich habe auch Deutsch an Moskauer Lomonosov Uni unterrichtet.

Wie würden Sie den Begriff Identität beschreiben - was ist Identität für Sie? (welche Begriffe spielen für den Begriff eine Rolle: Sport, Nationalität, Geschlecht, Beruf, Alter, Gewohnheiten)?
Identität bedeutet für mich vor allem Beruf und Kultur des Landes, das auf mich wirkt. Viele meine Bekannte sagen mir, dass ich mit Deutschland und mit deutscher Sprache verbunden bin. Das stimmt. Ich unterrichte mein ganzes Leben lang deutsche Sprache und versuche immer zu wissen, was in Deutschland passiert und welche Veranstaltungen mit Russland es gibt.

Mit welcher Kultur (nicht Nationalität; Werte/Sitten/Traditionen/Region/Wohnort, Land, in dem Sie wohnen, ...) identifizieren Sie sich? Was ist besonders wichtig für Sie?
Ich identifiziere mich mit drei Kulturen: der armenischen, russischen und deutschen Kultur. Ich bin Armenierin, aber ich wurde in Russland geboren. Ich kenne die Traditionen und Kultur von Armenien gut. Ich lebe in Russland und habe auch viel von Russen übernommen. Und das ganze Leben lang beschäftige ich mit deutscher Sprache, was sehr stark auf mich gewirkt hat.

Inwiefern hat Ihr Deutschlandaufenthalt Ihre Identität erweitert/verändert (z. B. durch Abgrenzung oder Annährung zu den 'Deutschen', Austausch und Weitergabe der eigenen kulturellen Werte, ...)?
Ich war mehrmals in Deutschland. Ich bin Deutschen ähnlich. Ich bin pünktlich und streng. Ich finde, Deutschland hatte eine gute Wirkung auf mich, in meiner Arbeit, Lebensweise usw. 

Was wären aus Ihrer Sicht Maßnahmen, die die Annährung und den Austausch zwischen der russischen und der deutschen Kultur vorantreiben könnten?
Ich glaube, man muss mehr Deutsche Sprache und Kultur in Russland propagieren.

 

Как бы Вы описали понятие «идентичность» - что такое идентичность для Вас? (какие понятия важны: спорт, национальность, пол, профессия, возраст, привычки)?

Для меня понятие «идентичность» - это принадлежность к какой-то культуре, которая влияет на наш образ жизни.

Важны, прежде всего, привычки, а также профессия и возраст. Например, многие мои знакомые меня относят к немецкому языку и Германии, так воспринимают меня. Я и сама всего себя идентифицирую по своей работе, по тому, что много лет занимаюсь преподаванием немецкого языка и стараюсь быть в курсе событий Германии.

С какой культурой (не национальностью, но ценностями / обычаями / традициями / регионом / местом проживания, страной, в которой живете, ...) Вы себя идентифицируете? Что особенно важно для Вас?

Я идентифицирую себя с тремя культурами: армянской, так как по национальности я армянка, то много традиций связано с армянской культурой, русской, так как родилась и выросла в России и немецкой, так как всю жизнь изучаю и работаю с немецким языком и очень многое в своих привычках, менталитете переняла от немецкой культуры.

Насколько ваше пребывание в Германии повлияло на вашу идентичность? Изменило ли оно ее (например, сыграло ли роль сближение с «немцами» или, наоборот, отдаление от них, сыграл какую-то ли роль обмен культурными ценностями, ...)?

Мое пребывание в Германии было не долгим, но частым. Очень сильно повлияло, я стала пунктуальной, четкой, мне часто говорят, что по поведению я похожа на немку. То, что я всю жизнь занимаюсь немецким языком очень повлияло на мой образ жизни и многое переняла от немцев.

На ваш взгляд, какие меры могли бы способствовать сближению русской и немецкой культур и культурном обмену между Россией и Германией?

Я считаю, что не хватает в России большего просвещения молодежи о Германии и ее культуре. В основном у людей представление о том, что немецкий язык очень грубый, но я, как лингвист, знаю, что это не так. В своем окружение и где бы я ни была, с кем бы ни общалась, пропагандирую немецкий. Через язык передается культура и менталитет. Все меньше интереса наблюдаю к немецкому языку, везде востребован английский. Я считаю, надо усиливать пропаганду немецкого языка в России. Это поспособствует сближению культур между странами.