Intern
Alumni Uni Würzburg - 1000 Careers One Story

Dr. Valentina Chechetka

Dr. Valentina Chechetka

Aktuelle Tätigkeit

Staatliche Technische Universität Woronesh (VGTU), Fakultät für Bildungs- und Kulturangeboten, Dozentin

Berufliche Interessen

Meine Forschungsinteressen liegen heute nicht nur im Bereich der deutschen Heldensagen und -lieder, sondern auch im Bereich Methodik und Didaktik DaF. Ich unterrichte Deutsch als Fremdsprache sowie als Zweitfremdsprache für zukünftige Architekten, Ingenieure und Ökonomen. Darüber hinaus bin ich auch mit Deutschkursen beschäftigt. Ich würde behaupten, dass Fremdsprachenkenntnisse nicht nur Menschen und Kulturen verbinden, sondern auch helfen, sich zu entwickeln und zu vervollkommnen.

Berufliche Stationen

2014 - Teilnahme am Diskussionsforum "Die Vielfalt der Investitionsmöglichkeiten und Chancen für junge Experten. Junge Alumni diskutieren über ihre beruflichen Perspektiven."


2014 - DaF-Sommerakademie für HochschullehrerInnen in Kasan (DAAD+ Goethe-Institut)
 

2013, 2016, 2018 - Fortbildung russischer Deutschlehrer an der Universität Potsdam (Akademisches Auslandsamt)

 

Wie würden Sie den Begriff Identität beschreiben - was ist Identität für Sie? (welche Begriffe spielen für den Begriff eine Rolle: Sport, Nationalität, Geschlecht, Beruf, Alter, Gewohnheiten)?

Wenn wir von der Identität eines Menschen sprechen, meinen wir einerseits das, was einen Menschen im Kern ausmacht (unabhängig von der Tatsache, dass wir uns immer wieder verändern; unabhängig von der Tatsache, dass wir uns in unterschiedlichen Situationen unterschiedlich verhalten können und unterschiedliche soziale Rollen einnehmen können). Wir meinen aber auch das, was uns zu einer einzigartigen Persönlichkeit macht, die sich von allen anderen Menschen unterscheidet. Oft wird Identität über die Zugehörigkeit zu bestimmten Gruppen definiert, weshalb von «kollektiver Identität» gesprochen wird. Kollektive Identitäten werden gebildet, wenn mehrere Personen sich aufgrund geteilter Identitätsmerkmale miteinander verbunden fühlen. Unterscheidungen nach sozialem Status, Hautfarbe, Religion, Nationalität und vielem mehr werden einem Kind durch sein Umfeld vermittelt. Manche Zuschreibungen, ob durch Familie, den Staat, dem Kultur- oder Sportverein, werden dabei bewusst oder unbewusst gefördert.
 

Mit welcher Kultur (nicht Nationalität; Werte/Sitten/Traditionen/Region/Wohnort, Land, in dem Sie wohnen, ...) identifizieren Sie sich? Was ist besonders wichtig für Sie?

Heute wird über Identität und Kultur wieder kontrovers diskutiert. Jeder Mensch verbindet mit dem Begriff Heimat etwas Anderes. Für viele Menschen hat Heimat etwas mit einem konkreten Ort zu tun. Damit ist aber nicht nur die eine Stadt oder das eine Dorf gemeint, wo wir geboren wurden. Es kann der Ort sein, an dem wir aufgewachsen sind. Oder die persönliche Umwelt, die unseren Charakter, unsere Wertvorstellungen und unseren Blick auf die Welt geprägt hat – die uns zu den Menschen machen, die wir heute sind. Für viele Menschen ist Heimat an Personen gebunden, die Familie oder den Freundeskreis, an Feste und Bräuche oder eine Religion. Auch ein vertrauter Dialekt, ein Geschmack, ein Geruch oder eine Melodie können heimatliche Gefühle auslösen. Russland repräsentiert für mich heute Unabhängigkeit, eine Verbindung zu meiner Vergangenheit, mein Heimatgefühl.

Ich bin der Meinung, dass Heimat keine konkrete Sache ist. Heimat ist ein Gefühl der Sicherheit und Geborgenheit, der Zugehörigkeit und Orientierung. Dieses Gefühl ist nicht zwingend an einen Ort gebunden, es kann an den unterschiedlichsten Orten entstehen.
 

Inwiefern hat Ihr Deutschlandaufenthalt Ihre Identität erweitert/verändert (z. B. durch Abgrenzung oder Annährung zu den 'Deutschen', Austausch und Weitergabe der eigenen kulturellen Werte, ...)?

In der modernen Welt spielen Fremdsprachen eine der bedeutendsten Rollen. Was mich betrifft, bin ich sehr froh, dass ich vor mehr als 30 Jahren mein Leben mit Fremdsprachen, und zwar mit Deutsch, verbunden habe. Ich unterrichtete Deutsch an einer Schule und bin derzeit an der Technischen Universität Woronesh tätig, Deutsch ist für mich also zum Beruf geworden. Ich unterrichte Deutsch als Fremdsprache sowie als Zweitfremdsprache für zukünftige Architekten, Ingenieure und Ökonomen. Darüber hinaus bin ich auch mit Deutschkursen beschäftigt.

Dank meinen Deutschkenntnissen kann ich an verschiedenen Seminaren, Konferenzen, Fort- und Weiterbildungen teilnehmen. Andererseits öffnen mir meine Deutschsprachkenntnisse zahlreiche Möglichkeiten zum Reisen und Kommunizieren mit meinen Freunden in Deutschland.

Ich würde behaupten, dass Fremdsprachenkenntnisse nicht nur Menschen und Kulturen verbinden, sondern auch helfen, sich zu entwickeln und zu vervollkommnen, interessante Kontakte zu knüpfen, neue Impulse für meinen Deutschunterricht zu bekommen und dabei Spaß zu haben.
 

Was wären aus Ihrer Sicht Maßnahmen, die die Annährung und den Austausch zwischen der russischen und der deutschen Kultur vorantreiben könnten?

Ich bin überzeugt, dass viele Maßnahmen die Annährung und den Austausch zwischen der russischen und der deutschen Kultur vorantreiben könnten. Das wichtigste Argument dafür bezieht sich auf regelmäßige intensive Sprachkurse in beiden Staaten. Außerdem könnten Intensiv-Fortbildungen für russische Deutschlehrer anbieten, um neue pädagogische Konzepte kennenzulernen und vertiefende Kenntnisse über Land, Leute, Kultur und Zusammenarbeit zu erlangen. Eine Besonderheit stellt die Unterbringung der Schüler und Studenten in Gastfamilien dar, die eine aktive Teilnahme am deutschen Familienleben ermöglichen könnte.

Ein weiteres Argument für den Austausch ist das Studium. Ein Studiengang könnte als joint masters program von deutschen und russischen Lehrenden durchgeführt werden. Das Lernen im Umfeld der Universität könnte durch Praktika und Austauschprogramme an deutschen Institutionen der Architektur und Stadtplanung ergänzt werden.

 

Как бы Вы описали понятие «идентичность» - что такое идентичность для Вас? (какие понятия важны: спорт, национальность, пол, профессия, возраст, привычки)?

С одной стороны, когда мы говорим о чьей-то идентичности, мы имеем в виду то, что по своей сути составляет человека (независимо от того, что мы постоянно меняемся; независимо от того, что мы можем вести себя по-разному в разных ситуациях и выполнять разные социальные роли). Но мы также имеем в виду то, что делает нас уникальной личностью, отличной от всех других людей. Часто идентичность определяется принадлежностью к определенным группам, поэтому говорят о "коллективной идентичности". Коллективные идентичности формируются, когда несколько человек чувствуют себя связанными друг с другом из-за общих черт идентичности. Различия по социальному статусу, цвету кожи, религии, национальности и многому другому передаются ребенку через его окружение. Некоторые атрибуции, будь то семья, государство, культурный или спортивный клуб, поощряются сознательно или бессознательно.
 

С какой культурой (не национальностью, но ценностями / обычаями / традициями / регионом / местом проживания, страной, в которой живете, ...) Вы себя идентифицируете? Что особенно важно для Вас?

Сегодня снова идут споры об идентичности и культуре. Каждый человек ассоциирует с понятием родина что-то свое. Для многих людей дом имеет какое-то отношение к конкретному месту. Но под этим подразумевается не только город или деревня, где мы родились. Это может быть место, где мы выросли. Или среда, которая сформировала наш характер, наши представления о ценностях и наш взгляд на мир, которые делают нас теми, кем мы являемся сегодня. Для многих людей дом связан людьми, семьёй или кругом друзей, праздникам и обычаям или религией. Кроме того, знакомый диалект, вкус, запах или мелодия могут вызывать чувство родины. Россия сегодня представляет для меня независимость, связь с моим прошлым, мое чувство родины.

Я считаю, что родина-это не что-то конкретное. Дом - это чувство безопасности и защищенности, принадлежности и ориентации. Это чувство не обязательно привязано к одному конкретному месту, оно может возникать в самых разных местах.
 

Насколько ваше пребывание в Германии повлияло на вашу идентичность? Изменило ли оно ее (например, сыграло ли роль сближение с «немцами» или, наоборот, отдаление от них, сыграл какую-то ли роль обмен культурными ценностями, ...)?

В современном мире иностранные языки играют одну из самых значительных ролей. Что касается меня, то я очень рада, что более 30 лет назад связала свою жизнь с иностранными языками, а именно с немецким. Я преподавала немецкий язык в школе, и в настоящее время я работаю в Воронежском государственном техническом университете, поэтому немецкий язык стал для меня профессией. Я преподаю немецкий язык как иностранный, а также как второй иностранный язык для будущих архитекторов, инженеров и экономистов. Кроме того, я также веду курсы немецкого языка.

Благодаря знанию немецкого языка я могу участвовать в различных семинарах, конференциях, повышении квалификации. С другой стороны, знания немецкого языка открывают множество возможностей для путешествий и общения с моими друзьями в Германии.

Я бы сказала, что знание иностранных языков не только объединяет людей и культуры, но и помогает развиваться и совершенствоваться, устанавливать интересные контакты, получать новые импульсы для преподавания немецкого языка и при этом получать удовольствие.
 

На ваш взгляд, какие меры могли бы способствовать сближению русской и немецкой культур и культурном обмену между Россией и Германией?

Я убеждена, что многие меры могли бы способствовать укреплению и обмену между русской и немецкой культурой. Самый важный аргумент в пользу этого связан с регулярными интенсивными языковыми курсами в обоих государствах. Кроме того, для российских учителей немецкого языка может быть предложено интенсивное повышение квалификации, чтобы познакомиться с новыми образовательными концепциями и получить глубокие знания о стране, людях, культуре и сотрудничестве. Одной из особенностей является размещение учеников и студентов в принимающих семьях, что могло бы обеспечить активное участие в семейной жизни Германии.

Еще один аргумент в пользу обмена - учеба. Программа обучения проводилась бы как совместная программа магистратуры немецкими и российскими преподавателями. Обучение в университетской среде могло бы быть дополнено стажировками и программами обмена в немецких учреждениях архитектуры и градостроительства.